Translating The Queer by Ruvalcaba Hector Dominguez
What does it mean to queer a concept? If queerness is a notion that implies a destabilization of the normativity of the body then all cultural systems contain zones of discomfort relevant to queer studies. What then might we make of such zones when the use of the term queer itself has transcended the fields of sex and gender becoming a metaphor for addressing such cultural phenomena as hybridization resignification and subversion? Further still what should we make of it when so many people are reluctant to use the term queer because they view it as theoretical colonialism or a concept that loses its specificity when applied to a culture that signifies and uses the body differently? Translating the Queer focuses on the dissemination of queer knowledge concepts and representations throughout Latin America a migration that has been accompanied by concomitant processes of translation adaptation and epistemological resistance.